Примечания


[ — Избpaнныe прoизведения]
[ПРЕДЫДУЩАЯ СТРАНИЦА.]

1

В квадратных скобках даны ссылки на библиографию, приводимую в конце предисловия. — Прим. ред.

2

Однако нельзя не отметить, что в своем «методологическом индивидуализме» Веберу трудно быть последовательным; у него возникает ряд затруднений, когда он пытается применить категорию социального действия, особенно при анализе традиционного общества.

3

Один из исследователей Вебера, Вольфганг Моммзен, совершенно справедливо считает, что такая позиция Вебера является отголоском в его методологии принципов классического гуманизма. «Социология Вебера отнюдь не была полностью свободной от ценностей; уже ее радикально индивидуалистический исходный пункт… может быть понят, только исходя из европейской гуманистической традиции и ее уважения к индивиду…» [18, с. 69].

4

Вебер неоднократно отмечал неустойчивость и слабость легитимности в современном правовом государстве; легальный тип государства представлялся ему хотя и наиболее подходящим для современного индустриального общества, но нуждающимся в некотором «подкреплении»; именно поэтому Вебер считал полезным сохранение наследственного монарха в качестве главы государства, как это было в некоторых европейских странах.

5

Под этим названием с 1916 по 1919 г. Вебер опубликовал серию статей по социологии мировых религий в журнале «Archiv fur Sozialwissenschaft und Politik» (1916, Bd. 41; 1916–1917. Bd. 42; 1917–1918, Bd. 44; 1918–1919, Bd. 46).

6

«Я член буржуазного класса, чувствую себя таковым и воспитан в его воззрениях и идеалах», — заявил он в 1885 г. [38, с. 26].

7

Часть первая настоящего сборника включает первый («Die protestantische Ethik und der Geist des Kapitalismus») и второй («Die protestantischen Sekten und der Geist des Kapitalismus»), а также часть третьего («Theorie der Stufen und Richtungen religioser Weltablehnung») раздела издания: Weber M. Gesammelte Aufsatze zur Religionssoziologie. Bd. I. Tubingen. 1920. S. 1-236. 536–573. — Прим. ред.

8

Предварительные замечания автора относятся ко всему тому издания: Weber М. Gesammelte Aufsatze zur Religionssoziologie. Bd., I. — Прим ред.

9

Король и королевство (дат.).

10

Людям всех типов и сословий (англ.).

11

Из статей, составляющих третий раздел («Die Wirtschaftsethik der Weltreligionen») книги: Weber M. Gesammelte Aufsatze zur Religionssoziologie, Bd. I — в настоящий сборник вошла работа «Теория ступеней и направлений религиозного неприятия мира» («Theorie der Stufen und Richtungen religioser Weltablehnungen»). — Прим. ред.

12

Kausale Zurechnung, то есть сведение значимых элементов действительности к их конкретным причинам (понятие веберовской методологии). — Прим. перев.

13

Это сделано в главе «Социология религии» основного социологического труда Макса Вебера «Хозяйство и общество» («Wirtschaft und Gesellschaft»). — Прим. перев.

14

Последней вспышкой нашего героизма (англ.).

15

В последнюю очередь, но не в меньшей степени (англ).

16

Модифицированное риккертовское определение «исторического индивидуума». — Прим. перев.

17

Близкое по роду при специфических отличиях (лат.).

18

Конкретно (лат.).

19

In flagranti crimine comprehensi — Захваченный во время совершения преступления (лат.)

20

Высшее благо (лат.).

21

Окончившими учебные заведения (англ.).

22

Окончившими учебные заведения (англ.).

23

Лодочника (ит.).

24

Сознательность (ит.).

25

Свободной воли (лат.).

26

Категория адекватности — одна из основных методологических категорий Вебера. Вебер полагает, что установление адекватных причинных связей, а не общих законов является тем методом, который позволяет понять исторические явления в их своеобразии. — Прим. перев.

27

Chrema — понятие Аристотеля, противопоставляемое им «oikonomia», то есть ведению хозяйства, рассчитанного на удовлетворение потребностей; здесь и далее: «хрематистическое» хозяйство — хозяйство капиталистического типа, ориентированное на рынок. — Прим. перев.

28

Едва ли будет угодно Богу (лат.).

29

Позор (лат.).

30

Постыдное (лат.).

31

Трудолюбие (лат.).

32

Процентов (лат.).

33

Свободной воли (лат.).

34

В немецком языке слово «Beruf» означает профессию и призвание. — Прим. перев.

35

Заповеди (лат.). Советы (лат.).

36

Спасение только верой (лат.) — основное положение лютеровского учения. — Прим. перев.

37

Синергизм (Werkheiligkeit) — догматическая теория, согласно которой человек должен сам добрыми делами соучаствовать в своем спасении и способствовать нисхождению на него божественной благодати. — Прим. перев.

38

Купцов-авантюристов (англ.).

39

Воинствующей церкви (лат.).

40

Посмертно (лат.).

41

Страшное предназначение (лат.).

42

Духовно (лат.).

43

Последнее прибежище (лат.).

44

Вне церкви нет спасения (лат.).

45

Суеверия (лат.).

46

«Путешествие пилигрима» (англ)

47

«Жизнь! Вечная жизнь!» (англ.).

48

У Беньяна. — Прим. перев.

49

К вящей славе Господней (лат.).

50

Здесь: естественного порядка (лат.).

51

Насмешки святого духа (лат.).

52

Конечном (лат.).

53

Уверенность в спасении (лат.).

54

Избранных (лат.).

55

Мистическое единение (лат.).

56

Ежедневного раскаяния (лат.).

57

Конечное неспособно воспринять бесконечное (лат.).

58

Одной только верой (лат.).

59

Деятельной верой (лат.).

60

Действенным призванием (англ.).

61

Возведенное в принцип послушание (лат.).

62

Обладание благодатью (лат.).

63

Стремление, намерение (лат.).

64

Естественного состояния (лат.).

65

Состояние благодати (лат.).

66

Мыслю, следовательно, существую (лат.).

67

«Духовных упражнений» Игнатия Лойолы (лат.).

68

Евангельских советов (лат.).

69

По преимуществу (франц.).

70

Непогрешимости (лат.).

71

Духовному наставнику (франц.).

72

Владельцу лавки (англ.).

73

Милость Божья, которая может быть утрачена (лат.).

74

Уверенность в опасении (лат).

75

Возрождений (англ.).

76

Благочестивую практику (лат.).

77

Здесь: община (лат.).

78

Предназначения избранных к спасению, отверженных — к гибели.  — Прим. перев.

79

Раскаянием (лат.).

80

Евангельских советов (лат.).

81

Праздных классов (англ.).

82

Устойчивость состояния благодати (лат.).

83

Антииомизм — отрицание писаных религиозных и нравственных законов. Вера в необходимость освящения духом Евангелия. — Прим. перев.

84

Всеобщее пробуждение (англ.).

85

Высокой жизни (англ.).

86

Возрождением (англ.).

87

Корибанты — фригийские жрецы богини Кибелы. — Прим. перев.

88

Церковь верующих (англ.).

89

Вне церкви нет спасения (лат.).

90

Обязательным условием (лат.).

91

В силу естественных причин (лат.).

92

Честность — наилучшая политика (англ.).

93

Избыточным делом (лат.).

94

Советы (лат.).

95

Вопросы совести (лат.).

96

«Напутствия христианам» (англ.).

97

— иудео-христианская секта, проповедовавшая бедность Эбионитская направленность — осуждение богатства. — Прим. перев.

98

Ин., 9, 4.

99

Нечистой жизни (англ.).

100

В силу естественных причин (лат.).

101

Сокровищницы церкви (лат.).

102

Человек, всем обязанный себе (англ.).

103

Да благословит Бог дела его (англ.).

104

Книга об увеселениях (англ.).

105

Людей с высшим образованием (англ.).

106

Сокровенной веры (лат.).

107

Суеверия (англ.).

108

Пустая болтовня (англ.).

109

Излишества (англ.).

110

Суетное тщеславие (англ.).

111

Дома (англ.).

112

Гёте. Фауст. Перев. Б. Л. Пастернака. М., 1953, с. 90. — Прим. перев.

113

Авантюристы (англ.).

114

Эксплуатируемых рабов (англ.).

115

Благословенные собственностью (лат).

116

Использовать наилучшим образом возможности обоих миров (англ.).

117

Немецкая пословица гласит: «Reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen», что аналогично русскому: «Коль совесть чиста, спи спокойно до утра». — Прим. перев.

118

Едва ли будет угодным Богу (лат.).

119

Диссентеров (англ.).

120

Духа лавочников (англ.).

121

То есть в Германии. — Прим. перев.

122

Написано в 1920 г. — Прим. перев.

123

К какой церкви вы принадлежите? (англ.).

124

Какую службу вы слушали сегодня? (англ.).

125

Индейской территории (англ.).

126

Торговавшей чугунными надгробиями (англ.).

127

Баптистской церкви (англ.).

128

Взгляни на него. Ведь я говорил тебе (англ.).

129

Беспорядочный образ жизни (англ.).

130

Рекомендацию (англ.).

131

Евангелие от Луки, 6, 35: «…взаймы давайте, не ожидая ничего» (лат.).

132

Христианской науки (англ.).

133

Баллотировки (англ.).

134

Честность — наилучшая политика (англ.).

135

Церкви верующих (англ.).

136

wicked men

137

Проповедника (англ.).

138

Старейшин (англ.).

139

Злонамеренных людей (англ.).

140

Приходом (англ.).

141

Непогрешимость (лат.).

142

Округе (англ.).

143

«Не может быть угодным Богу» (лат.).

144

«Без гнева и пристрастия» (лат.).

145

Письма португальской монахини Марианны Алькофорадо (1640–1723) к неверному возлюбленному. Напечатанные им в 1669 г., они получили широкую известность. Переведены Рильке и упоминаются в его творчестве — Прим. перев.

146

Плотской связи (лат.)

147

Эти слова стоят в посвящении жене Макса Вебера Марианне Вебер его трехтомной работы «Статьи по социологии религии» — Прим. перев.

148

«Верую, ибо это абсурдно» (приписывается Тертуллиану) (лат.). — Прим. перев.

149

Часть вторая настоящего издания включает статьи, составляющие т. VII сборника: Weber М. Gesammelte Aufsatze zur Wissenschaftstehre. Tubingen. 1951: «Die Objektivitat sozialwisenschafttischer und sozialpolitischer Erkenntnis», S. 146–214; «Kritische Studien auf dem Gebiet der kulturwissenschafttichen Logik», S. 215–290; «Uber einige Kategorien der verstehenden Soziologie». S. 427–474; «Der Sinn der „Wertfreiht“ der soziologischen und okonomischen Wissenschaften».475–526; «Soziologische Grundbegriffe». S. 527–565. — Прим. pед.

150

Конкретно (лат.).

151

Имеется, по-видимому, в виду книга Р. Штаммлера: «Wirtschaft und Recht nach der materialistischen Geschichtsauffassung», критике мторой посвящена статья М. Вебера: «R. Stammlers „Uberwindung dеr materialistischen Geschichtsauffassung“», помещенная в: Gesamelte Aufsatze zur Wissenschaftslehre. Tubingen. 1951, S. 291–359. — Прим. peд.

152

Связанные с изменениями закона (лат.).

153

Г. Риккерт.  — Пpим. перев.

154

Общий род, видовые отличия (лат.).

155

В глубине своей души (лат.).

156

Перевод Н. Холодовского. Гёте. Фауст. Птб., 1980, с. 49. — Прим. перев.

157

Да будет так (лат.).

158

Диаметрально (лат.).

159

Со всеми подробностями (лат.).

160

В данном случае (лат.).

161

Формирующая форма (лат.).

162

Для школьного обучения (лат.).

163

На практике (лат.).

164

Отец семейства (лат.).

165

На первый взгляд (лат.).

166

«Господа англичане, стреляйте первыми» (франц.).

167

Частным образом (лат.).

168

См.: Weber М. Gesammelte Aufsatze zur Wissenschaftslehre… S. 88 ff. — Прим. перев.

169

Здесь: строй (лат.).

170

См.: Weber М. Gesammelte Aufsatze zur Wissenschaftslehre… S. 337. — Прим. перев.

171

Часть третья настоящего издания включает работы «Politk аls Beruf» вошедшую в сборник: Weber М. Gesammelte Politische Schriften. Tubingen, 1980, S. 505–560, и «Wissenschaft als Beruf», вошедшую в сборник: Weber M. Gesammelte Aufsatze zur Wissen schaftslehre. Tubingen, 1952, S. 572–597. — Прим. peд.

172

Распределение государственных должностей среди сторонников победившей партии (англ.). — Прим. перев.

173

Самоуправления (англ.).

174

Современное применение (лат.).

175

Дворянство мантии (франц.).

176

Устав гвельфской партии (итал.).

177

Агент по выборам (англ.).

178

Новому человеку, выскочке (лат.).

179

Парламентский организатор партии (англ.).

180

Закрытого совещания (англ.).

181

Мировой судья (Justice of Peace) (англ.).

182

Член парламента (Member of Parliament) (англ.).

183

Национальных съездах (англ.).

184

Назначении кандидатов (англ.).

185

Реформа государственной гражданской службы (англ.).

186

Искренностью (лат.).

187

Сокрытый Бог (лат.).

188

Евангельские советы (лат.).

189

Данная работа представляет собой доклад (переведенный с небольшими сокращениями), прочитанный Вебером зимой 1918 г. в Мюнхенском университете с непосредственной целью — показать студентам, в чем состоит их призвание как будущих ученых и преподавателей.

Однако, по существу, выступление Вебера вышло далеко за пределы намеченной задачи и превратилось в программную речь, подводящую итог его более чем тридцатилетней деятельности в области политической экономии, социологии, философии истории. В центре доклада оказались проблема превращения духовной жизни в духовное производство и связанные с этим вопросы разделения труда в сфере духовной деятельности, изменения роли интеллигенции в обществе, наконец, судьбы европейского общества и европейской цивилизации, вообще.

Такое «разрастание» темы доклада не случайно. Она в известном смысле традиционна для Германии: проблема университета всегда выступала здесь как проблема воспитания в широком смысле слова и тесно взаимосвязывалась не только с судьбой немецкой нации и ее историей, но и с судьбами человеческой культуры вообще. Вспомним знаменитые лекции Фихте «О назначении ученого» (М., 1935), в которых звучит пафос подлинно религиозной проповеди, или гегелевские университетские речи о высокой цене науки, открывающей человечеству свет истины. В XX в. та же традиция находит свое продолжение в выступлениях Теодора Литта и Карла Ясперса, развивающих мысль о великой воспитательной роли университета, который должен служить противовесом ограниченно-профессионального понимания образования, характерного для современности. Речь о призвании ученого и о социальной роли науки, отождествлявшейся обычно с философией, звучала в устах немецких профессоров не только как их теоретическое, но главным образом как мировоззренческое кредо. Так же прозвучала она и у Вебера.

Высокая оценка роли университета в Германки тесно связана с протестантским характером религиозности в этой стране: протестантизм настолько рационализировал здесь духовную жизнь, настолько лишил религиозные отправления культово-обрядового характера, что речь проповедника в протестантской церкви мало чем отличалась от речи профессора немецкого университета. Более того, именно протестантизм сделал возможным тот факт, что немецкая философия во многих отношениях смогла взять на себя роль, которую в католических странах играла церковь; отсюда и громадное значение воспитательной роли философии и науки вообще, то есть университета. Другое обстоятельство, обусловившее программный характер выступления Вебера связано с тем, что он затронул здесь больную тему XX в. — об изменении роли науки и связанном с ним изменении общественного статуса ученого. Логика самого вопроса привела Вебера к необходимости показать перемены в европейской духовной культуре вообще, которые наметились уже давно, но только в XX в. стали очевидными для всех тех, кто вышел за рамки установившихся традиционных представлений.  — Прим. перев.

190

Немецкое слово «Веruf» может быть переведено и как «профессия», и как «призвание». На основании анализа протестантизма Вебер пришел к выводу, что эта двузначность термина «Beruf» не случайна: она вырастает из понимания профессиональной деятельности как божественного призвания и приводит к весьма существенным для европейского общества и европейской культуры последствиям. Поэтому мы для перевода «Beruf» используем оба указанных значения данного слова.  — Прим. перев.

191

Как видим, те идеи, которые в 20-30-х годах развивал экзистенциализм, критикуя сциентистское мировоззрение как техницистское и усматривая в научной рациональности принцип, приводящий современный мир к утере духовности, восходят к Максу Веберу. Один из представителей экзистенциалистской философии, Карл Ясперс, неоднократно ссылается на Вебера как на мыслителя, революционизировавшего современное мышление и давшего толчок целому ряду новых постановок вопроса относительно перспектив европейской цивилизации.  — Прим. перев.

192

Позитивистское требование отделить факт от его интерпретации и иметь дело только с фактом, по возможности освобожденным от всех «метафизических» мировоззренческих предпосылок, заставило Вебера отмежеваться не только от гегельянской традиции в немецкой философии культуры, не только от Маркса, который представлялся ему «слишком метафизически ориентированным мыслителем», но и от школы Дильтея, от исторической концепции Шпенглера — словом, от всего того направления, которое впоследствии (особенно в американской социологии) стали именовать «историцизмом» (см. доклад Т. Парсонса на XV немецком социологическом конгрессе, посвященном столетию со дня рождения Вебера: Parsons T. Evaluation et objectivite dans le domaine de sciences. Une interpretation des travaux de Max Weber. — «Rev. intern. des sciences sociales». P., 1965, vol. 17, p. 49–69).

Вебер полемизирует с представителями этого направления прежде всего по вопросам методологическим: он не согласен с идущим от Дильтея противопоставлением наук о природе наукам о духе; он резко выступает против метода вживания, вчувствования в историческую реальность, который Дильтей противополагает естественнонаучному методу «объяснения», обязанному своим существованием тому факту, что предмет природы противопоставлен человеку в качестве внешнего объекта в отличие от человеческой реальности (духа), данной историку, искусствоведу и т. д. «изнутри». Вебер полагает, что если гуманитарная наука претендует на звание науки, то она должна удовлетворять требованию общезначимости, которое всегда выполняется естественными науками, и выполняется именно потому, что в них познающий субъект находится всегда на дистанции по отношению к познаваемому предмету. Сохранение такой дистанции, по Веберу, необходимо я в об шест венных науках: «Отсутствие дистанции по отношению к изучаемому объекту должно быть осуждено, так же как и отсутствие дистанции по отношению к человеку» (Weber M. Gesammelte Aufsatze zur Religionssoziologie. 1. Tubingen, 1922, S. 14). Во избежание недоразумения следует сразу же оговорить, что Вебер не согласен именно с тем различением естественных и гуманитарных наук, которое дает Дильтей и которое основано на убеждении, что гуманитарные науки как науки о человеке должны избегать введения той дистанции по отношению к изучаемому предмету, которая характерна для естественных наук. Что же касается вообще требования различать исторический и естественнонаучный подходы, то против этого требования, исходящего прежде всего от Риккерта, Вебер не возражает. Риккертовский принцип различения предполагает, что образование понятий в исторических и естественных науках производится по различным основаниям, но как те, так и другие одинаково должны вводить дистанцию между исследуемым объектом, а потому и те и другие — равно объективны, выводы тех и других — равно общезначимы. Что же касается такой науки о человеке, как социология, то она строит свою систему понятий по тому же основанию, что и естественные науки (на языке Риккерта это наука «номотетическая», а не «идеографическая»); так же, как и естественные науки, она пытается установить общие законы социальной жизни. Вебер, подобно Риккерту, рассматривает социологию как позитивную науку, пользующуюся теми же методами мышления, что и естествознание. Тем самым он категорически протестует против понимания личности как некоего иррационального существа, в основе которого лежит «переживание», и противопоставляет этому свою теорию «человеческого действия». В соответствии со своими методологическими установками Вебер отвергает также важнейший принцип исторической школы в ее гегельянском варианте, а именно выведение отдельных моментов социальной системы из ее основного принципа или, как в свое время говорил Маркс, из «клеточки», которая составляет исходный пункт и методологический принцип анализа. Это и понятно: не желая отождествлять социокультурную реальность с системно-организационным целым, Вебер не принимает и адекватный метод ее постижения. Здесь он стремится быть верным своему требованию: анализировать общество так, как естествоиспытатель анализирует природу.  — Прим. перев.

193

«Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нем ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему. Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его. Но Он взял; на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом» (Исайя, 53, 2–4). «Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе. Все, видящие меня, ругаются надо мною…» (Псал., 21, 7–8).  — Прим. перев.

194

«Верую не в то, что абсурдно, а потому, что абсурдно» (лат.).

195

Исайя, 21, 11–12.  — Прим. перев.

196

Морское товарищество (лат.).

197

Товарищ (лат.).