В том то и дело, что везде в литературе пишут, что мол Коля так сказал. А вот в самом «Государе» чегой-то я не припомню.
А вы его, я извиняюсь, в оригинале читали или пользовались переводами? Просто есть перевод Юсима, а есть Муравьёва, они несколько отличаются друг от друга. Просто помню, как поспорил с одним «знатоком» (он меня пыталься научить «правильно» писать японские слова на русском(!) языке), в конце-концов выяснилось, что мы просто пользуемся разной аллитерацией. Но, это не так страшно, паренёк, всё равно оказался на редкость говнистым.
Также как и Ницше не писал «Падающего подтолкни». А ему все поминают. (Это философ Соловьев так его интерпретировал). А у Ницше — то, что падает, следует еще подтолкнуть.
И в чём противоречие? «Падающего — подтолкни» или «то что падает, следет подтолкнуть». В чём принципиальная разница?
Это история длинная. В двух словах не пересказать. Первый раз столкнулся с материалом мучаясь в ВШКА.
В высшей школе космической астрологии что ли? А если вы про школу комсомольского актива, то она по другому называлась