Главная Форумы Россия Русские/нерусские: проблемы и решения Национальные казачьи языки. Балачка.

Просмотр 10 сообщений - с 1 по 10 (из 88 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #1221683
    Линеец
    Участник

    Бала́чка, или балаканье (от укр. балакати — разговаривать) — язык казаков Дона и Кубани, степные диалекты украинского языка. Может быть поставлен в один ряд с такими языками и диалектами как суржик, гутор и др.

    Некоторые языковеды[кто?] выделяют три основные исторические разновидности балачки — куба́нская, донска́я и го́рская[1].

    Первая, кубанская балачка, представляет собой сохраненную и пошедшую собственным путем развития разговорную практику юго-восточных украинских диалектов XVIII столетия, которые также легли в основу украинского литературного языка и на современном уровне представляет собой суржик[источник не указан 422 дня], практически не отличающийся от того, на котором разговаривают на русифицированных территориях Украины. Современная графика и орфография, как правило, используется русская (ср. ярыжка).

    Донская балачка, таким образом, представляет собой переходный диалект от восточно-украинских к южно-русским диалектам.

    Горская балачка сформировалась во времена Кавказской войны, ввиду влияния народов Кавказа на быт и культуру кубанских и терских казаков.
    Содержание

    1 Происхождение термина
    2 Кубанская балачка
    3 Донская балачка
    4 Горская балачка
    5 Современность
    6 См. также
    7 Примечания
    8 Литература

    Происхождение термина

    Слово «балачка» для обозначения диалектов и говоров стало употребляться недавно[когда?], но выделение донских говоров и кубанского говора или кубанского диалекта было описано уже в XIX веке[2][3].
    Кубанская балачка
    Карта распространения диалектов и говоров украинского языка

    .

    Наиболее значима и близка к литературному украинскому языку разновидность балачки, распространённая на Таманском полуострове. Переписью 1897 года была отнесена к «малороссийскому языку». <-- бред. см. первоисточник - данные переписи http://wiki.kubsu.ru/images/0/0c/1897-064%2C085_-_1.pdf —> В советские (с 1930-х годов) и постсоветские годы подвергается заметной русификации.[источник не указан 810 дней]

    В. Г. Радченко. «Байки деда Игната»[4]:

    1905 год:
    — Ось так будэ добрэ, — крякнул Мыкыта. Тем временем в номере появился служитель с перечнем готовых блюд-закусок. «Гильдейский» отмахнулся: — Нэ надо, — сказал он. — Будэмо обидать нэ по пысаному… Значить так, для почину давай нам четвэрть водкы с пэрцем и всяку милку закуску… И шоб там помымо ковбасок-васэлёдок була дычина. Така лэгосенька дычина, нэ лосятына-кабанятына, а тэ… Шо у вас е?
    — Фазаны, перепела, рябчики, — согнулся в поклоне официант.
    — Стой! Нэсы по тры пэрэпэла, нэ объидаця ж нам… И ту, як там йии… солянку, о!
    — Солянка — цэ вроди нашого борща, — пояснил он гостям. — Борщ кацапы варыть нэ умиють, а солянку — нычого, йисты можно… И щэ… ось тих, як йих… манэнькых таких варэныкив з мьясом!
    — Пельменей, — догадался официант.
    — Эгэш, хай будуть пэлмэни…

    Текст на балачке Ивана Вараввы, как рецензия на книгу Степана Хуторского (П. Придиуса) «Богато ж у нас всяких глупостев…»[5]:

    И звидкиля ты узявся такий, Степан Хуторской? Так складно балакаешь, такий сичный гумор в тебе, ну, чесне слово, прямо завидки беруть. Всэ у тебе е: и думкы, и смишинки, и сльозинки, и видвага, и гострый, як бритва, язык — отразу выдно, природный ты козак, добрый козак!
    По нраву ты, Степа, простым людям, и, звычайно, мэни, старому бандурысту. Разом даже лякаюсь: нэ пэрэплюнув бы мэне своимы бувальшинамы. Порой скыдаеся ты на нашего Олександра Пивня, на Козьму Пруткова, на других щирых гумористов, але, по правде сказать, свий у тебэ и голос, и обличче.
    Твори, любый! Нашим з тобою землякам Слово твое нынче, может, потрибнийше и важливийше самых живительных лекарств.

    Тот же текст на литературном украинском языке:

    І звідкіля ти взявся такий, Степане Хутірський? Так складно балакаєш, такий соковитий гумор у тебе, ну, чесне слово, аж завидки беруть. Усе в тебе є: і думки, і смішинки, і сльозинки, і відвага, і гострий, як бритва, язик — одразу видно, природжений ти козак, добрий козак!
    До вподоби ти, Степане, простим людям і, звичайно, мені, старому бандуристу. Часом навіть лякаюсь: не переплюнув би мене своїми бувальщинами. Часом скидаєшся ти на нашого Олександра Півня, на Кузьму Пруткова, на інших щирих гумористів, але, по правді сказати, свої в тебе і голос, і обличчя.
    Твори, любий! Нашим з тобою землякам Слово твоє нині, може, потрібніше та важливіше від найцілющіших ліків.

    Тот же текст на русском языке:

    И откель ты взялся такой, Степан Хуторской? Так складно говоришь, такой сочный юмор у тебя, ну, честное слово, прямо завидки берут. Все у тебя есть: и мысли, и смешинки и слезинки, и отвага, и острый, как бритва, язык — сразу видно, прирожденный ты казак, добротный казак!
    По нраву ты, Стёпа, простым людям, и, конечно, мне, старому бандуристу. Порой даже пугаюсь: не переплюнул бы меня своими бывальщинами. Порой смахиваешь ты на нашего Александра Пивня, на Кузьму Пруткова, на других прирожденных юмористов, но, по правде сказать, свои у тебя и голос, и обличье.
    Твори, дорогой! Нашим с тобою землякам Слово твое нынче, может, нужнее и важнее самых живительных лекарств.

    Донская балачка

    Историческая близость Украины к Донскому казачеству вела (особенно интенсивно — с началом закрепощения крестьянского населения Гетманщины в XVIII веке) к постоянным миграциям на Дон и распространению там восточноукраинских диалектов, взаимопроникновению их с южнорусскими[1]. Отличается сильным смягчением согласных (итить — «идти»). В 1918 году атаман Пётр Краснов предлагал придать ей статус одного из официальных языков Донской республики наряду с гутаром и русским,как языка проживающих на Дону иногородних-малороссов, что не получило широкой поддержки, и создание донского (казачьего) литературного языка не было завершено.

    Литературные герои романа Михаила Шолохова «Тихий Дон», представляющие донское казачество, разговаривают на гутаре(не путать с донской балачкой-«суржиком»).
    Горская балачка

    Отличается заметным кавказским (в первую очередь, адыгейским) влиянием. С продвижением на юг Карачаево-Черкесии и Ставрополья кавказский субстрат вытесняет первоначальный украинский, так что распространение термина «балачка» на казацкие диалекты этих регионов носит условный характер. Это относится и к терским казакам, где фиксируется кабардинское влияние на западно-терских казаков, осетинское на центральных (бывшие Волжские и Малороссийские полки). Особенно сильно, было вайнахское и ногайское влияние на гребенских казаков ввиду их многовекового соседства. Однако после массового исхода русского населения с Надтеречья в начале 1990-х, данный диалект почти утрачен, кроме небольшой общины в районе северного Дагестана.
    Современность

    Балачка не имеет официального статуса в субъектах Российской Федерации, являющихся территорией её распространения, и не используется в качестве основного языка обучения. В России официально рассматривается как диалект русского языка (включая кубанскую балачку, в XIX—XX веках относившуюся, как правило, к украинским диалектам). В быту употребляется преимущественно пожилыми станичниками. Использование в культуре заключается прежде всего в исполнении песен (украинского происхождения) фольклорными коллективами, включая знаменитый Кубанский казачий хор. В то же время начавшемуся в 1990-е годы возрождению казачества сопутствуют стремление энтузиастов (единичных[нейтральность?]) к возрождению балачки и движение за признание её самостоятельным языком (что не находит отклика у сколь бы то ни было значительных слоев населения[нейтральность?][стиль!]).

    В 2010 году широкий резонанс (в крайне узких кругах, что не вышло за пределы курьеза и информационного повода для новостных каналов[нейтральность?][стиль!]) вызвали выпуск «Кубанской азбуки» и предложение группы ученых Кубанского госуниверситета (КубГУ) ввести преподавание на балачке в школах Краснодарского края[6]. Ещё в 2005 году во всех кубанских школах введен в качестве обязательного предмет «Кубановедение», программа которого включает в том числе ознакомительные уроки по балачке (только упоминание что она есть, не более[нейтральность?][стиль!]). А в 2004-м краснодарские филологи предлагали кодифицировать балачку и использовать его в местных СМИ, аргументируя это тем, что немалая часть жителей края проживают в сельской местности, и информация на балачке (в том числе и официальные распоряжения губернатора) будет лучше усваиваться кубанцами[7]. В 1998 году на Новом телевидении Кубани (НТК), крупнейшей местной телерадиокомпании, регулярно выходила десятиминутная передача на кубанском диалекте: диктор на фоне видеоряда озвучивал исторические анекдоты и забавные рассказы, связанные с Кубанью (что воспринималось более как юмористическая, нежели информационная передача[нейтральность?][стиль!])[8].

    12 сентября 2010 года в этнотуристическом комплексе казачей станицы Атамань впервые с большим размахом прошел конкурс балачки и «День балачки»[9][10].
    См. также

    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B0

    #2002340
    Эдвин Мур
    Участник

    Выдумки это все. И хватит уже всюду этот фрагмент тыкать — выдумайте еще что-нибудь столь же нелепое.)

    #2002343
    diversant186
    Участник

    Атамань впервые с большим размахом прошел конкурс балачки и «День балачки»

    Камеди Клаб отдыхает…

    #2002344
    Линеец
    Участник

    Камеди Клаб отдыхает…

    в смысле? у меня друг был на этом празднике.

    #2002345
    Линеец
    Участник

    Фестиваль вареников и день балачки пройдут на «Атамани»
    Фото Айгуль Трофимовой. ИА «Живая Кубань».

    Facebook

    Twitter

    VKontakte

    Google Bookmarks

    В этнокультурном комплексе «Атамань» в Темрюкском районе 11 и 12 сентября состоятся фестиваль вареников и день балачки.

    Эти мероприятия пройдут в рамках второго краевого фестиваля «Легенды Тамани». Как писала «Живая Кубань», он откроется 10 сентября.

    На открытии «Легенд Тамани» состоится традиционный парад флагов. Торжественно вынесут регалии Кубанского казачьего войска. В этой церемонии примут участие взвод почетного караула и конники Кубанского казачьего войска.

    «Среди регалий: жалованная грамота, Евангелие, ларец с кубанской землей, три войсковых знамени. Впервые после возвращения на Кубань будут представлены знамена, жалованные Черноморскому казачьему войску Екатериной Второй и Павлом Первым, а также знамя, врученное Кубанскому казачьему войску Николаем Вторым», — сообщила «Живой Кубани» специалист краевого департамента культуры Анна Кихаева.

    Также состоится посвящение в кадеты и показ исторических картин из быта кубанских станиц.

    На празднике выступят артисты творческого объединения «Премьера», Краснодарской филармонии, Кубанского казачьего хора, драматического театра, самодеятельных коллективов и учебных заведений. Сводный хор Краснодарского края впервые исполнит песню заслуженного деятеля искусств России композитора Виталия Кеворкова на стихи Героя Труда Кубани Кронида Обойщикова.

    После церемонии открытия на сцене амфитеатра «Атамани» начнется 23-й краевой фестиваль фольклора «Золотое яблоко», в котором примут участие танцевальные и хоровые коллективы, гармонисты и частушечники. На этой же площадке выступят профессиональные коллективы: Кубанский казачий хор, ансамбли «Казачья вольница», «Криница», «Родник», «Казачья душа», шоу-театр «Премьера».

    В фестивале также примут участие ансамбль «Частушка», а также режиссер и ведущая телепрограммы «Играй, гармонь!» заслуженная артистка России Анастасия Заволокина. Она со своей съемочной группой в течение трех дней будет снимать на Тамани очередной выпуск телепередачи. На сцену поднимется и Академический хор русской песни Российского государственного музыкального телерадиоцентра.

    Также состоится концерт участников пятого открытого Международного фестиваля фольклора «Голоса традиций». Выступят коллективы из Москвы, Казахстана, Татарстана, Удмуртии, Республики Коми, Тамбовской области и Ставропольского края.

    В вечернее время на «Атамани» отведут концертную площадку рок-группам и ди-джеям.

    Кроме того, в рамках фестиваля в первый день состоится заключительная выставка смотра-конкурса «Живая история». Его участники представят семейные реликвии, связанные с периодом Великой Отечественной войны.

    В программе второго фестивального для, 11 сентября, запланированы выступления творческих коллективов в подворьях и конкурс вареников. А завершится фестиваль 12 сентября днем балачки (диалекты казаков Кубани).

    Фоторепортаж с фестиваля «Легенды Тамани», который прошел в 2009 году, можно посмотреть здесь.

    http://www.livekuban.ru/node/201850

    #2002346
    Линеец
    Участник

    Текст на балачке, записанный историком Дмитрием Яворницким:

    — Э, хлопче, у нас говорыть ни як не можно. Сапач так Сапач, а жежь ты не скажешь мини своей настоящей хвамилии, таких я богато, як ты бачив, а як шо и после цего ты за Сапача мини будыш гавкать, так я тобя прикажу пятьдесят батогив отпустыть в то мисто, виткиль ноги растут. Иды соби с Богом. Хочышь курень строй, а ны хочышь — черт с тобой.

    По словам главного редактора энциклопедии «Народы и религии мира» Валерия Тишкова, разделение между языком и диалектом представляет серьезную методологическую проблему. Чаще всего это связано с политическими и историческими факторами, а также с выбором того или иного варианта, который делают интеллектуальные элиты. Понимание условности данного деления очень важно, отмечает этнолог, ибо определение того или иного разговорного языка как диалекта в конечном счете зависит от властных диспозиций, которые хорошо отражаются в афоризме «диалект — это тот же язык, но только без армии».

    С использованием черноморского казачьего диалекта писали в XVIII-XIX веках Яков Кухаренко, историк-статистик Федор Щербина, Василь Вареник, которого современники называли «кубанским Цицероном». Сохранились речи, записанные им. Например, «Мова, як видкрылы зализный шлях, збудованный вид станыци Тихорецькой до города Катеринодара».

    В балачке украинский и русский языки не просто смешались, но и образовали своеобразный диалект. Он относятся к говорам вторичного образования, поскольку складывались они начиная c XIX столетия в результате переселения людей из самых различных областей, при котором происходило смешивание населения и диалектов.

    http://www.rg.ru/2010/02/04/reg-kuban/dialekt.html

    #2002348
    diversant186
    Участник

    Текст на балачке, записанный историком Дмитрием Яворницким:

    — Э, хлопче, у нас говорыть ни як не можно. Сапач так Сапач, а жежь ты не скажешь мини своей настоящей хвамилии, таких я богато, як ты бачив, а як шо и после цего ты за Сапача мини будыш гавкать, так я тобя прикажу пятьдесят батогив отпустыть в то мисто, виткиль ноги растут. Иды соби с Богом. Хочышь курень строй, а ны хочышь — черт с тобой.

    Линеец, ты что, не понимаешь что ли, это русский язык…хуторской, прошлого века.

    #2002353
    Линеец
    Участник

    [b]Линеец[/b], ты что, не понимаешь что ли, это русский язык…хуторской, прошлого века.

    я не считаю этот текст русским языком.
    приведи подобный текст из русских писателей кто бы так писал плиз.
    все мы русский язык знаем достаточно хорошо и уж тут явно видно что этот текст на балачке не русский язык.

    #2002354
    diversant186
    Участник

    я не считаю этот текст русским языком.

    При чем тут писатели?
    Дело в том, что я читаю и все понимаю, любое слово.
    Кстати в отличии от украинского.

    #2002355
    Линеец
    Участник

    При чем тут писатели?
    Дело в том, что я читаю и все понимаю, любое слово.
    Кстати в отличии от украинского.

    ты ж говоришь что это русский язык, приведи значит какие русские писатели писали на подобном русском языке.

    ты ж с Кубани. значит знаешь балачку. мне привести слова из текста нерусские?

    — Э, хлопче, у нас говорыть ни як не можно. Сапач так Сапач, а жежь ты не скажешь мини своей настоящей хвамилии, таких я богато, як ты бачив, а як шо и после цего ты за Сапача мини будыш гавкать, так я тобя прикажу пятьдесят батогив отпустыть в то мисто, виткиль ноги растут. Иды соби с Богом. Хочышь курень строй, а ны хочышь — черт с тобой.

    Текст на балачке Ивана Вараввы, как рецензия на книгу Степана Хуторского (П. Придиуса) «Богато ж у нас всяких глупостев…»[5]:

    И звидкиля ты узявся такий, Степан Хуторской? Так складно балакаешь, такий сичный гумор в тебе, ну, чесне слово, прямо завидки беруть. Всэ у тебе е: и думкы, и смишинки, и сльозинки, и видвага, и гострый, як бритва, язык — отразу выдно, природный ты козак, добрый козак!
    По нраву ты, Степа, простым людям, и, звычайно, мэни, старому бандурысту. Разом даже лякаюсь: нэ пэрэплюнув бы мэне своимы бувальшинамы. Порой скыдаеся ты на нашего Олександра Пивня, на Козьму Пруткова, на других щирых гумористов, але, по правде сказать, свий у тебэ и голос, и обличче.
    Твори, любый! Нашим з тобою землякам Слово твое нынче, может, потрибнийше и важливийше самых живительных лекарств.

    балачка — это среднее между русским и малоросским языком. полноценный восточнославянский язык.

Просмотр 10 сообщений - с 1 по 10 (из 88 всего)
  • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.