Корректор, но даже в переводе Володарского по тем временам это было круто. Помню, собирали плакаты, фотки (типа скринсейверы с экрана) с «брусли» и «чакнорисом». Э-эх, ностальгия…
Ну да, ностальгия. Скорее по молодости 🙂 Володарский тоже прикольно переводил, иногда так слово тянул, что неизвестно было, чем закончит. Я его голос когда слышу, вспоминаю угрюмого слонёнка из «38 попугаев» 🙂
А так оно же всё однотипное, особенно азиатские. И ужастики тоже.
Для меня сейчас все фильмы УГ.
Даже можно сказать, что еще хуже.